Comunitatea Madrid a anunțat, pentru prima dată, granturi pentru traducerea într-o limbă străină a operelor literare, clasice și contemporane și științifice. În cazul primului, vor fi reprezentate toate genurile: eseu, poezie, teatru, benzi desenate și narațiune. Obiectivul este stimularea activității editoriale și extinderea proiectelor derulate de companiile din Madrid din acest sector cultural pe alte piețe.
Comunitatea Madrid anunță pentru prima dată granturi pentru traducerea într-o limbă străină a operelor literare și științifice
Granturile cărora le vor fi alocate 18. euro, sunt destinate să promoveze editarea și publicarea în țări străine și în limbi non-spaniole a lucrărilor care fac parte din patrimoniul cultural, care prezintă interes pentru regiune.
Aceste bonusuri se adresează editurilor de carte independente și firmelor- cu sediul social în Comunitate care justifică o activitate editorială neîntreruptă în cei doi ani imediat anteriori datei publicării apelului. Pentru aceasta se va avea în vedere data înmatriculării societății sau înregistrării în impozitul pe activități economice.
Cererile pot fi trimise până la data de 5 octombrie urmând procedura stabilită în ordin de apel . Fiecare solicitant poate depune trei proiecte, în aceeași limbă sau în limbi diferite, iar aceeași lucrare poate fi eligibilă pentru până la trei granturi, atâta timp cât este tradusă în trei limbi diferite. Remunerația va fi folosită exclusiv pentru cheltuielile de traducere (cele corespunzătoare onorariilor traducătorului și, după caz, ale corectorului în limba tradusă) care vor finanța
Traducerea poate corespunde unei lucrări scrise inițial în spaniolă care a fost deja editată sau unui text nepublicat încă. În ambele cazuri, ea trebuie să fie inclusă în categoriile de discipline tehnice, umaniste, sociale sau științifice, să fie o carte de ficțiune sau publicații destinate copiilor și tinerilor.
Procedura pentru acordarea finanțării se va face prin licitație competitivă pe baza unor criterii de evaluare precum interesul cultural al proiectului (contribuția la diseminarea patrimoniului cultural în diferitele sale manifestări, evaluarea traiectoriei autorului și a operei sale, influența socioculturală a acestuia și contribuția acestuia). la comemorările culturale); valoarea strategică a limbii de traducere legată de zonele geografice prioritare în cadrul politicii culturale a Comunității Madrid și a curriculum-ului traducătorului.
Sursa: Comunitatea Madrid – Comunitatea Madrid anunță pentru prima dată granturi pentru traducerea lucrărilor literare și științifice într-o limbă străină