Mulți cetățeni români plătesc traduceri care nu mai sunt necesare în unele cazuri pentru procedurile de la Consulat.
Șeful Secției Consulare de la Madrid, consulul Irina Madrid ne-a declarat că deseori românii prezintă traduceri după documente care nu mai sunt necesare, dar pe care aceștia le plătesc din necunoștință de cauză la traducători particulari.
Ce documente nu mai trebuie traduse la Consulat
Consulul Irina Marin ne-a enumerat cazurile în care cetățenii români pot face economie la traduceri:
Certificados plurilingües – certificatele de naștere ale copiilor români născuți în Spania și cele de căsătorie între un cetățean român și un cetățean spaniol – aceste documente trebuie înscrise la Consulat sau transcrise la registrul de stare civilă din România. Fiind semnatară a Convenției de la Viena privind actele de stare civilă, România recunoaște aceste documente, pe care le numește extrase multilingve, iar Spania le numește certificados plurilingües. „Aceste documente se solicită la Registrul civil spaniol unde a fost înscrisă nașterea sau căsătoria, sunt gratuite și se pot elibera la cerere, atunci când cetățeanul are nevoie. Astfel, se pot economisi banii de traducere și de apostilare. Este vorba despre cel puțin 100 de euro economisiți și un drum scutit pentru obținerea Apostilei de la Haga”, ne precizează consulul Irina Marin.
Certificatele de deces sunt valabile fără traducere.
„Unii traducători privați nu informează cetățenii că la copiii de până la șase luni le eliberăm certificatele gratuit, dar oamenii nu au știut, nu s-au informat de la noi, prin telefon sau pe site-ul Ambasadei și au dat bani degeaba pe traduceri. Am preluat și actele acelea, dar e bine să știe care e informația corectă. La copiii de peste 6 luni, eliberarea certificatului costă, în regim de urgență – 48 de ore – 155 de euro. Dacă adăugăm traducerile care nu sunt necesare, ajungem la sume foarte mari”, a adaugăt Irina Marin.
Alte documente acceptate fără traducere sunt pașapoartele CRDS (pașapoarte cu domiciliul în străinătate), pe care unii cetățeni români le consideră, în mod greșit, avantajoase față de pașapoartele simple, obișnuite. „Li se induce ideea că pașaportul CRDS le conferă rezidența sau că ar fi echivalentul unui pașaport spaniol. Dar problema este că dacă se solicită acest pașaport, se pierde automat domiciliul din România, deoarece noi, conform legii, trebuie să reținem buletinul solicitantului și restabilirea acestui domiciliu în România se poate face doar dacă cetățeanul merge personal în România. E important să se informeze bine și să înțeleagă faptul că, de exemplu, la înscriere la facultate în România sau pentru deschiderea unui cont la bancă e nevoie de cartea de identitate, nu se acceptă pașaportul. Deci poate aduce complicații”, precizează consulul Irina Marin.
La pașaportul CRDS, unde trebuie dovedit domiciliul în Spania, există posibilitatea, în cazul familiilor cu același domiciliu să fie tradusă doar o foaie de empadronamiento colectiv, care costă 45 de euro, în loc să se traducă câte o pagină pentru fiecare solicitant de pașaport sau să se traducă trei certificate de rezidență, așa-numita foaie verde.
Traducerea inutilă a denunțului la poliție
„În cazul actelor pierdute, nu e nevoie de un denunț la poliție, și deci nici de traducerea acestuia. Denunțul e necesar numai în cazul furtului acelui document. 30% din cetățeni vin cu denunț și cu traducerea acestuia, documente care nu sunt necesare”, spune Irina Marin.
La pașapoartele CRDS apar probleme în cazurile în care persoanele figurează căsătorit sau divorțat în România și trebuie să aducă dovada respectivă, deși inițial solicitantul susține că starea sa civilă este necăsătorit. „Ar fi bine să se informeze, ori la call center, ori prin mail. Am mai spus și revin cu această idee: pentru cei care nu vor să sune la call center sau să ne scrie pe mail ce problemă au, să ne trimită, totuși, un mail scurt cu numărul de telefon, cu mențiunea “am o problemă” și noi îi sunăm. Nu vrem să cunoaștem probleme personale, ci doar să-i ajutăm să nu consume timp și bani. Sugestia e să ne întrebe și dacă au divorțat sau sunt căsătoriți să știe că documentele, cererea sunt respinse de sistem. Trebuie să ne spună adevărul și evităm situațiile neplăcute. Am avut cazuri în care am anulat cererea și toate chitanțele și am înapoiat banii. Am avut situații cu empadronamiento traduse greșit și sistemul le-a respins.
Mai avem și cazuri cu probleme, cetățeni căutați de poliție pentru diverse infracțiuni, ale căror cereri sunt respinse automat. Ei nu ar fi trebuit să părăsească România, așa că ce putem face este doar o procură pentru cartea de identitate în România sau un titlu de călătorie ca să poată ajunge acasă cu scopul de a obține un document de identitate”, a mai spus consulul Marin.
Informaţii suplimentare despre serviciile consulate se găsesc pe site-ul Ambasadei României în Spania, la adresa http://madrid.mae.ro, la capitolul Servicii consulare.
Procedura eliberării unui pașaport la Madrid
Paşaportul se eliberează cetăţenilor români cu domiciliul în România (conform legii, o persoană poate avea un singur domiciliu şi o singură reședință) şi cetățenilor români cu domiciliul în străinătate.
Consulatul precizează cetățenilor români care solicită pentru prima dată pașaport cu stabilirea domiciliului în străinătate, li se va reține cartea de identitate.
Noua procedură de eliberare a pașapoartelor electronice și a titlurilor de călătorie presupune prezența obligatorie a solicitantului la sediul consulatului, inclusiv a minorilor, având în vedere că este necesară prelevarea amprentelor, fotografia și semnătura digitală. De asemenea, este necesară prezentarea în original a tuturor actelor necesare eliberării documentelor de călătorie.
Pentru a solicita un paşaport simplu electronic, nu mai este necesară programarea, vă puteți prezenta la Secția Consulară din Madrid, de luni până joi, între orele 10.00-15.00. Taxa consulară este 100 euro, iar termenul de eliberare este de aproximativ 30 zile lucrătoare de la data depunerii cererii.
Traducerea certificatului comunitar NIE nu este necesară pentru un pașaport
Românii care vor un paşaport în Spania sunt scutiţi de acum înainte de traducerea unuia dintre documentele solicitate în mod obişnuit de Direcţia de Paşapoarte. Procedura de eliberare a paşapoartelor CRDS – cetăţeni români cu domiciliul în străinătate – s-a simplificat, recent, în Spania. Noutatea constră în faptul că nu mai este nevoie de traducerea certificatului de rezident comunitar (NIE – foaie verde, indiferent de format – A4 sau tip card/tarjeta).
Decizia a fost luată de Direcția Generală de Pașapoarte din cadrul Ministerului Administraţiei şi Internelor, care a acceptă, în vederea confecţionării paşapoartelor, certificatele de rezidenţă în Spania fără traducerea acestora.
Reprezentanţii Consulatului Român de la Madrid ne-au precizat că astfel se facilitează
procedura pentru cetăţenii români care solicită astfel de documente şi că datele înscrise în certificatele NIE sunt destul de clare, nefiind nevoie de traducerea lor.