Cum ne-am obişnuit, în fiecare an în Noaptea Cărţilor, Madridul este stăpânit de acestea. Librăriile şi bibliotecile au rămas deschise până târziu, institutele culturale au organizat evenimente, toate pentru fiesta prilejuită de „Ziua Cărţii şi a Drepturilor de Autor„.
La ICR Madrid, pe strada Marqués de Urquijo, 47, au venit un număr impresionant de vizitatori, atraşi de campania de promovare a limbii române şi de librăria organizată cu ajutorul editorilor spanioli în sediul Institutului. La cele trei serii de cursuri au participat douăzeci şi opt de elevi, majoritatea plecând încântaţi de similitudinile uimitoare dintre română şi spaniolă. Profesoara Dana Oprica a gândit orele de curs în funcţie de familiarităţile lingvistice latine, le-a asezonat cu cântece şi formule de adresare uşor de reţinut, iar rezultatele au fost pe măsură. Discuţiile despre română şi spaniolă s-au prelungit pe holurile Institutului, mulţi dintre cursanţi promiţând o continuare a studierii limbii române la cursurile de lungă durată organizate de ICR Madrid.
La librăria organizată într-una din sălile Institutului au fost expuse spre vânzare peste patruzeci de titluri, cărţi româneşti traduse în spaniolă şi publicate în ultimii ani de edituri din Spania. Printre autorii prezenţi în rafturi şi care au putut fi achiziţionaţi: Max Blecher, Mircea Eliade, Constantin Noica, Nicolae Steinhardt, Mateiu Caragiale, Paul Celan, Mihail Sebastian, Panait Istrati, Camil Petrescu şi contemporanii Norman Manea, Herta Muller, Ana Blandiana, Ion Vianu, Petru Cimpoeşu, Răzvan Petrescu, Ion Vartic, Dan Lungu, Victor I.Stoichiţă. Au fost prezente, de asemenea, albumele UNESCO publicate de Editura Artec, coordonate de Ioana Zlotescu şi semnate de Emil Hurezeanu, Simona Sora, Radu Anton Roman, Ioana Pârvulescu, Teodor Baconsky, Neagu Djuvara, Bogdan Tătaru-Cazaban.
Cea mai vândută carte a fost „Kyra Kyralina y el tío Anghel“, un volum ce reuneşte povestirile „Chira Chiralina“ şi „Moş Anghel“, publicate în 1924 de Panait Istrati. Varianta spaniolă îi aparţine lui Marián Ochoa de Eribe şi a fost publicată de prestigioasa Editură Pre-Textos. O altă carte căutată de publicul spaniol a fost „Cuentos transilvanos” de Pavel Dan, o colecţie de povestiri apărute în România după moartea autorului în 1937 cu titlul „Urcan Bătrânul„, traduse de curând de Cristina Sava şi Rafael Pisot şi publicate în Spania de Editura El Nadir. S-au vândut de asemenea cărţile lui Camil Petrescu (traduse de Joaquín Garrigós), volumele Hertei Muller, dar şi „Sînt o babă comunistă!” de Dan Lungu.
Deşi harta culturală a Madridului a fost aglomerată vineri noaptea, sediul ICR Madrid s-a bucurat de o afluenţă de public cu totul specială, literatura şi limba română începând să devină, se pare, vizibile şi căutate de publicul madrilen.